028-85216989   旧版网站

您现在的位置:首页 > 备考大全 > 每日一练 > 【英语补给站】高仕华章课后英语补给站(十)
【英语补给站】高仕华章课后英语补给站(十)
发布时间:2019-04-27  来源:本站  浏览数:0 

跟高高一起学习英语——《高仕英语补给站》


When nationalism is a ②rising threat, shared sadness makes ④borders suddenly ⑤irrelevant. When politics is ⑥polarised, a love of culture has the power to unite. When extremism divides Muslim from Christian and ⑦religious people from ⑧atheists, those of all faiths and none are mourning together.


重点词汇解析

①nationalism n.民族主义。

注:national 国家的;民族的;国民的,-ism 名词后缀,表“……主义”如:heroism 英雄主义

eg: He hated the narrow nationalism of these people 他不喜欢这些人狭隘的名族主义观。

②rising adj.上升的;上涨的;新兴的

eg: I buy less clothing because of rising prices. 当价格上涨时,我会少买衣服。

③shared adj.共享的

eg: It is shared, you can use it. 它是共享的,你可以用它。

border n.边界;国界;边境v.接近;与……接壤

eg: We waited at the border for hours. 我们在边界等了几个小时。

⑤irrelevant adj.不相干的;不切题的

eg: Don’t ask the irrelevant question. 不要问不相关的问题。

polarise v.(使)极化;(使)两极分化

eg: All these conflicting interests are helping to polarise further America’ s politics. 这些利益冲突有助于进一步分化美国政治。

⑦religious宗教的;虔诚的;修道的

eg: It is a religious school .它是一个宗教学校。

atheist无神论者

eg: He was an atheist. 他曾经是一个无神论者。

⑨mourning n.哀痛;服丧v.mourning形式

eg: In China, white is the color of mourning.在中国,白色是一种表示哀悼的颜色。

全文翻译

当民族主义成为一个日益严重的威胁时,共同的悲伤让边界突然变得无关紧要。政治两极分化时,对文化的热爱具有团结的力量。极端主义将穆斯林与基督徒、宗教人士与无神论者区分开时,带有各种信仰的人以及无神论者都在一起哀悼。

Yet the emotions the sight aroused were less about the building itself than about what losing it might mean. Notre Dame is an expression of humanity at its collective best. Nobody could look up into that vaulted ceiling without wondering at the cumulative genius of the thousands of anonymous craftsman who,over a century and a half, realized a vision so grand in its structural ambition and so delicate in its hand-chiselled detail.

Its survival through 850 years of political turbulence-through war, revolution and Nazi occupation-binds the present to the past.

The fire also binds people to each other. The outpouring of emotion it has brought forth is proof that, despite the dark forces of division now abroad, we are all in it together.

When nationalism is a rising threat, shared sadness makes borders suddenly irrelevant.

When politics is polarised, a love of culture has the power to unite. When extremism divides Muslim from Christian and religious people from atheists, those of all faiths and none are mourning together.

全文翻译

但这一现象所引发的情感与与其说是对于建筑本身,不如说是因为失去这个建筑意味着什么。巴黎圣母院是在集体意义上人性的表达。仰望拱形穹顶,无人不惊叹于成千上万无名工匠的累计神工,一个半世纪以来,工匠们实现了一个愿景,结构如此宏伟,手工雕刻的细节如此精巧。

巴黎圣母院在850年的政治动荡中生存下来,经历了战争、革命和纳粹占领,将现在和历史连接起来。这场火引起的情感流露表明,尽管现在国外存在分裂的暗黑势力,但我们团结一致。

民族主义成为一个日益严重的威胁时,共同的悲伤让边界突然变得无关紧要。

政治两极分化时,对文化的热爱具有团结的力量。极端主义将穆斯林与基督徒、宗教人士与无神论者区分开时,带有各种信仰的人以及无神论者都在一起哀悼。







关注成都高仕(华章)官方微信,让您备考之路更简单

试听预约
姓名:
联系方式:
邮箱:
选择班次:
最新公开课

右边广告1
右边广告2
右边广告3
右边广告4
联系我们
  • 电   话:

    028-85216989

  • 加   群:

    会计硕士备考群123378133

  • E-mail:

    2698401509@ qq.com

  • 网   址:

    http://www.gaoshimba.com

  • 地   址:

    成都市武侯区科华北路89号科华大厦603室

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息